导航

“2018十大语文差错”出炉 代表了中国主流媒体的关注点

2018-12-26 20:54  北晚新视觉网
  原标题:“2018十大语文差错”出炉 代表了中国主流媒体的关注点
 
  26日,记者从《咬文嚼字》编辑部获悉,“2018十大语文差错”正式公布,包括将“青睐”误为“亲睐”、“鸿鹄”的“鹄”误读为hào等等。
  或许,这些容易读错、用错的字词,你在生活中也会碰到。对照检查,自己有没有过这些差错?
 
  一、重庆公交车坠江报道中的读音错误:“口角”的“角”误读为jiǎo
 
  2018年10月,重庆万州发生公交车坠江重大交通事故,经后续调查发现,该事故是乘客与司机发生口角与肢体冲突所致。某些媒体播报这则新闻时,将“口角”的“角”读为jiǎo。
 
  “角”是个多音字,有jiǎo、jué两个读音。读jiǎo时,指牛羊等动物头顶上长出的尖长的骨状突起物,也指物体两个边沿相接的地方。读jué时,有较量、比试、竞争之义。乘客与司机发生“口角”,即在口头上进行较量,“角”应读jué。
 
  二、高校校庆演讲中的读音错误:“鸿鹄”的“鹄”误读为hào
 
  2018年5月,北京大学120周年校庆,时任校长在演讲中鼓励学生“立鸿鹄志”,“鹄”读成了hào。
 
  “鹄”在“鸿鹄”中的正确读音是hú。“鸿鹄”俗称天鹅,因善高飞,人们常用“鸿鹄志”比喻远大的志向。
 
  三、“进口博览会”报道中的用字错误:“青睐”误为“亲睐
 
  2018年11月,中国国际进口博览会在上海成功举办,大量外国企业前来参展,显示了中国市场在国际上的巨大吸引力。报道相关新闻时,有媒体称外国企业“亲睐”中国营商环境。
 
  此处,“亲睐”应为“青睐”,典出三国时期的名士阮籍。阮常用“青白眼”看人,喜欢的人平视露出黑眼珠,不喜欢的人则以白眼相向。“青”指黑眼珠,“睐”有看的意思。
 
  四、演艺圈风波报道中的用字错误:“捅娄子”误为“捅篓子”
 
  从2018年5月开始,崔永元不断利用微博揭露演艺圈“阴阳合同”等“潜规则”,引起有关部门的注意和调查。某些网络媒体称崔永元“捅篓子”了,演艺圈黑幕一旦揭开,将掀起“滔天巨浪”。“捅篓子”应是“捅娄子”。
 
  娄,本指物体中空,“捅娄子”即捅出漏洞来,常比喻引起乱子、纠纷、祸事等。“篓子”是用竹篾、荆条、铁丝等编成的盛物器具,没有“捅篓子”一说。
 
  五、范冰冰逃税报道中的用字错误:“不知所终”误为“不知所踪”
 
  2018年10月,税务机关公布了对范冰冰逃税案件的处罚决定。在此前的一段时间,作为该事件“主角”的范冰冰远离了公众视野,某些媒体说她“不知所踪”。“不知所踪”应为“不知所终”。
 
  “终”是动词,指终止、结束。“所终”是一个“所”字结构,结构助词“所”加动词“终”构成名词性成分,充当“不知”的宾语。“踪”即踪迹,是名词,不能跟“所”字搭配。
 
  六、世界杯赛事报道中的不当表达:“争夺冠亚军”
 
  2018年世界杯足球赛于6月14日至7月15日在俄罗斯举行。法国队和克罗地亚队打进决赛,最后法国队夺得冠军。报道相关新闻时,某些媒体说法国队和克罗地亚队“争夺冠亚军”。
 
  参加决赛的两支队伍争夺的是“冠军”,而非“亚军”。“亚军”是不必争夺的。“争夺冠亚军”是一种似是而非的说法。
 
  七、中美贸易争端报道中的词语误用:“反击”误为“反戈一击”
 
  2018年美国对中国的进口商品加征关税,蛮横地挑起贸易争端;中国进行了“有理、有利、有节”的反制。某些媒体报道相关新闻时,说中国的反制措施是对美国的“反戈一击”。
 
  “反戈一击”指掉转枪口向自己原来所属的阵营发起攻击。中国不属于美国的阵营,在中美贸易争端中,中国反制美国,是对美国的“反击”,而非“反戈一击”。
 
  八、沙特记者遇害报道中的词形错误:“籍籍无名”
 
  2018年10月,沙特记者卡舒吉在沙特驻土耳其伊斯坦布尔领事馆遇害,引起了国际社会的高度关注。在介绍该事件的背景时,有媒体称卡舒吉家世在中东赫赫有名,并非“籍籍无名”之辈。“籍籍无名”应是“寂寂无名”
 
  汉语中“籍籍”一词,常形容声名盛大;“籍籍无名”在逻辑上是说不通的。
 
  九、国际关系报道中的修辞错误:“360度”大转弯
 
  美国总统特朗普在应对一些重大国际问题时,态度反复无常。某些媒体报道相关新闻时,常用“360度”大转弯形容其态度的巨大转变。如:“不打叙利亚了?特朗普一夜之间360度大转弯!”
 
  这种说法犯了夸张失度的错误。一条射线在平面上以端点为定点,旋转360度时与自身重合,旋转180度时正好形成平角,汉语中常以“180度”大转弯来形容转变幅度很大,到了前后相反的地步。
 
  十、社交用语中的用词错误:赠人物品用“惠赠”
 
  在社交用语中,“惠”是一个常用敬词,凡以“惠”开头的词语都是指对方的行为有“恩”于己,如惠顾、惠存、惠临、惠赠。某知名人士在送给别人的书上,有“惠赠某某”的题词,某商家开张时,有“惠赠礼品”的告示,都是用错了“惠赠”,可改为“敬赠”。
 
  延伸阅读:
 
  2018中国媒体十大流行语出炉:“锦鲤”走红、“进博会”上榜
 
  今年有哪些词语最受媒体青睐?国家语言资源监测与研究中心日前发布了“2018年度中国媒体十大流行语”,上榜的流行语包括:宪法修正案、命运共同体、进博会、贸易摩擦、锦鲤、板门店宣言、立德树人、一箭双星、幸福都是奋斗出来的、改革开放四十周年。
 
  李嘉制图记者了解到,此次发布的“2018年度中国媒体十大流行语”作为“2018汉语盘点”活动的重要组成部分,基于国家语言资源监测语料库,利用语言信息处理技术结合人工后期处理提取、筛选而获得。
 
  此前,国家语言资源监测与研究中心还发布了“2018年度中国媒体十大新词语”,包括:进博会、直播答题、信联、政治站位、限竞房、消费降级、中国农民丰收节、贸易霸凌、大数据杀熟、冰屏。值得一提的是,“进博会”一词相继入选两个榜单。
 
  根据“2018年度中国媒体十大流行语”解读,中国国际进口博览会简称“进博会”,于2018年11月5日至10日在国家会议中心(上海)举行,首届“进博会”以“新时代,共享未来”为主题,共吸引172个国家、地区和国际组织参会,3600多家企业参展,超过40万名境内外采购商到会洽谈采购,展览总面积达30万平方米;2018年国庆期间,支付宝官方微博推出寻找“中国锦鲤”转发抽奖活动,中奖者即为“中国锦鲤”,活动吸引300多万次转发,“锦鲤”一词也迅速流行,成为社交软件上的新宠,各大商家、平台纷纷借势推出以“锦鲤”为名的转发抽奖活动,网络上还掀起转发配有“锦鲤转运”、“锦鲤祈愿”、“锦鲤保佑”、“锦鲤还愿”等文字的锦鲤图像的热潮,“锦鲤”的走红及其意义的泛化,隐含了人们对美好生活的憧憬和向往。
 
  据悉,“2018年度中国媒体十大流行语”语料来源于北京日报、北京晚报、光明日报、人民日报等国内16家报纸2018年1月1日至2018年11月底的全部文本。这些报纸包含国内政府机关报、都市地方报和发行量较大的晚报,语料规模近5亿字次,代表了中国主流媒体的关注点。
[责任编辑:凌君]
分享到:
资讯 区域 市州 读报 宠物 观点 科技 养花